THE SEARCH

※ヲタクの体調があまり良くなく、うなされながら(笑)翻訳したので、後ほど修正入れるかもしれません💦

Screenshot_20250422-180609~2.png

さあ、ウリ확인のセカンド・アルバム「비밀병기(SECRET WEAPON・秘密兵器)」が発売されました🙌
タイトル曲で最初の歌「THE SEARCH」を翻訳してみたいと思います。


자, 우리 확인의 정규 2집 "비밀병기(SECRET WEAPON)"가 발매되었습니다 🙌

타이틀곡으로 최초의 노래 "THE SEARCH"를 번역해 보고 싶습니다.


Screenshot_20250422-181124~2.png


THE SEARCH   확인


「SEARCH」はご存知の通り、探索とか捜索という意味です。何を探っていらっしゃるのかな?

"SEARCH"는 아시다시피 탐색이라든지 수색이라고 하는 의미입니다. 무엇을 찾고 계십니까?



Screenshot_20250422-180624~2.png



Give it up for shame

直訳→恥ずかしいから諦めろ
意訳1→みっともないから諦める

※Give it up forに二つ意味があります。日本語でもよく使うギブアップの意味で「諦める」ということと、◯◯には参ったよ凄いねの「称賛」というスラングがあります。そうすると…

意訳2→みっともなさに称賛


Give it up for sane tonight

直訳→今夜は正気を保て
意訳1→健全な今夜を諦める
意訳2→健全な今夜に称賛


There’s gotta be something

直訳→何かあるはずだ
意訳→そこには何かあるはずだよ

※There’s…There has to beの略


So give it up for shame tonight

直訳→だから今夜は恥を捨てて
意訳1→だからみっともない今夜を諦める
意訳2→だからみっともない今夜を称賛



Screenshot_20250422-180657~2.png



Somedays I feel like sometimes I just can’t

直訳→時々、私はただできないように感じる
意訳→たまに僕は不可能な気がする


Bad timings they are all around, you’re acting like it’s fine

直訳→タイミングが悪いのはみんな同じなのに、あなたは大丈夫なふりをしている
意訳→タイミングの悪さはあちこちにあるのに、君はそれはそれで良いような演技をする


Something’s missing but I just do not care

直訳→何かが足りないけど、気にしない
意訳→物足りないけど、僕にはどうでもいい


For tonight, tonight, tonight

直訳→今夜、今夜、今夜
意訳→今夜、今夜、今夜のために



Screenshot_20250422-180652~2.png



You and I we’ll fall out for now, bye-bye

直訳→あなたと私は今のところ仲直りするわ、バイバイ
意訳→君と僕は今から口論するだろう、バイバイ

※fall out…口論(口喧嘩)するというスラングです。


だから find your way now

直訳→だから今すぐ道を見つけてください
意訳1→だから今すぐ君の方法を見つけて

※your way…帰り道という意味も…。そうすると…

意訳2→だから今すぐ帰り道を見つけて

※だから(다카라)… 한국어로 "그러니까"의 의미입니다.
※だから(Dakara)…means “So” in English.


You and I we’ll fall out for now

直訳→あなたと私は今のところ仲直りするわ
意訳→君と僕は今から口論するだろう


다다른 곳에서 알아

直訳→他の場所で知っている
意訳→辿り着いた場所で分かるよ


아직 난 어린 달이야

直訳→まだ私は若い月です
意訳→いまだ僕は幼い月なんだよ



Screenshot_20250422-180712~2.png



달라 달라 다른 거야

直訳→違う違いは違うんだ
意訳→違う違う他のことだよ

※달라に二つ意味があります…💦 違うという意味と、欲しいという意味です。

意訳2→欲しい違う他のことだよ

とも取れます💧(たぶん「달(月)」とライムしています)


사랑, 절망

直訳→愛、絶望


Ugh, but I would rather keep it myself

直訳→うーん、でも自分で保管したい
意訳→へんっ、だけど僕は自分を保つほうがいい


다른 걸지도

直訳→他のものを地図
意訳→違うかもしれない


넌 다른 것처럼

直訳→あなたは他のように
意訳→君は他みたいに


또 다른 곳에선

直訳→別の場所では
意訳→また他の場所では


다 다른 간절함

直訳→他の切実さ
意訳→全て他の切実さ



Screenshot_20250422-180732~2.png



You ain’t gonna do something

直訳→何もできないよ
意訳→君は何もするつもりないじゃない


So I just gotta keep moving

直訳→だから私は動き続けなければならない
意訳→だから僕は動き続けなきゃ


The bottom line is something’s gonna make you cry

直訳→結局のところ、何かがあなたを泣かせることになる
意訳→最終的に何かが君を泣かせるだろう


 and stomp all night

直訳→そして一晩中踏み鳴らす
意訳→そんで夜通し踏みつける


But I’m just too tired tonight

直訳→でも今夜は疲れすぎている
意訳→でも今夜はただ疲れ過ぎ


Go give it up for shame, give it up for sane

直訳→恥のために諦めろ、正気のために諦めろ
意訳→みっともないから諦める、健全な今夜を諦める



Screenshot_20250422-180817~2.png



You and I we’ll fall out for now, bye-bye

直訳→あなたと私は今のところ仲直りするわ、バイバイ
意訳→君と僕は今から口論するだろう、バイバイ


だから find your way now

直訳→だから今すぐ道を見つけてください
意訳1→だから今すぐ君の方法を見つけて
意訳2→だから今すぐ帰り道を見つけて


You and I we’ll fall out for now

直訳→あなたと私は今のところ仲直りするわ
意訳→君と僕は今から口論するだろう


다다른 곳에서 알아

直訳→他の場所で知っている
意訳→辿り着いた場所で分かるよ


아직 난 어린 달이야

直訳→まだ私は若い月です
意訳→いまだ僕は幼い月なんだよ







woo-




Screenshot_20250422-180846~2.png





凄いきっぱりした別れ話で驚きますが、ちと個人的に思うところが…(⁠・⁠o⁠・⁠;⁠) (個人的なことなので、ここには書きません💦)
何となく、いつも冷静で穏やかな雰囲気のヒヨン様から、こういう言葉が出てくるのか…と、少しニヤリとしました😏
いつも想像の斜め上を来るウリ확인、他の曲もとてもいいので、いつか翻訳しますね〜🖐️

굉장히 깔끔한 이별 이야기로 놀라지만, 조금 개인적으로 생각하는 것이 ...(⁠・⁠o⁠・⁠;⁠) (개인적인 것이므로 여기에는 쓰지 않습니다 💦)
왠지 언제나 냉정하고 온화한 분위기의 희영님으로부터 이런 말이 나오는 것인가…라고 조금 히죽히죽 웃었어요😏
언제나 상상의 비스듬히 위를 오는 우리 확인, 다른 노래도 아주 좋기 때문에 언젠가 번역하네요~🖐️



THE SEARCH MV↓





Screenshot_20250422-181030~2.png

Screenshot_20250422-181103~2.png







#Hwakin
#확인
#JohnEun
#은희영
#ヒヨン
#フィヨン 
#김동현
#キムドンヒョン



#히카타무


📎 screenshots from hwakinmusic's YouTube "THE SEARCH" MV

この記事へのコメント