확답
6月25日、青山で行われたライブの最後に、未発表曲として歌ってくださったものが「확답」です。확인の新曲だとおっしゃっていたから、いつ出るかと心待にしていました☺️
やっとリリース\(^-^)/
早速、歌詞翻訳!
※もしかしたら、後程訂正箇所が出るかもしれないことをご了承の上、お読みください。
6월 25일, 도쿄의 아오야마에서 행해진 라이브의 마지막에 미발표곡으로서 노래해 주신 것이 "확답"입니다. 확인의 신곡이라고 말씀하셨으니까, 언제 나올까 하고 기다리고 있었습니다☺️
드디어 릴리스\(^-^)/
조속히 가사 번역!
※어쩌면 후정 정정 개소가 나올지도 모른다는 것을 양해 후 읽어 주세요.
확답(Fagdap) 확인
確答 Hwakin
I get so high, 저기 새를 보면
直訳→すごくハイになる、あの鳥を見ると
意訳1→超いい気持ち、あの鳥を見たら
意訳2→すげぇ高飛車、あの鳥を見たら
※get high…高慢な態度を取る、偉そうに振る舞う、威張るというスラング。
알겠어 나 지금 여기에선
直訳→わかりました、今ここでは
意訳→分かってる、僕は今ここでは
주소 없는 파도
直訳→住所のない波
意訳→住所が無い波
아직도 10월은 너무 멀어
直訳→まだ10月は遠すぎる
意訳→いまだ10月はとても遠い
흘러내린 머리 찌르지만, oh-
直訳→流れ落ちた頭突きだが、oh-
意訳→流れ落ちた頭を絞るだけ、ああ
※머리를 쥐어짜다…頭を握り絞る=とても苦心しながら妙案を考えること。日本語だと「頭をフル回転させる」とか「知恵を絞る」に近いと思います。
※흘러내린 머리…直訳「流れ落ちた頭」ですが、「うなだれた頭」や「長い髪」とも訳せます。恐らくダブルミーニング。
+韓国の友達からのアドバイス
海にいる状態なので、潮風で長い髪が乱れて顔に刺さってくるという意味だそうです。(8/26追記)
여긴 슬프고 이건 절망한 노래
直訳→これは悲しい、これは絶望的な歌です
意訳→ここは悲しくて、これは絶望する歌
이 많은 감정을 완전히 지배할
直訳→この多くの感情を完全に支配する
그런 사람이란 태어나지 않을까
直訳→そんな人とは生まれないだろうか
意訳→そんな人として生まれないかな
짧은 밤사이 울었네
直訳→短い夜の間に泣いた
意訳→短い夜の間に泣いたね
왜 인지 나는 모르겠지만
直訳→なぜなのかわかりませんが
意訳→何故なのか僕は分からないけど
아마도 나는 아무것도 바꾸지 못할 거야
直訳→おそらく私は何も変えないでしょう
意訳→たぶん僕はどんなものも変えられないよ
그래 여기까지 하고 저기로 나 꺼질게
直訳→ええ、ここまでやってあそこに消えます
意訳→そうここまでと、あそこに僕は消えゆく
오, 오늘날 죽였네
直訳→ああ、今日殺された
意訳→ああ、今日という日死んだね
※죽였네…日本語で言うと「ヤバイ」とか「イカす」という意味のスラングもあります。
머리를 고치기 이전에
直訳→頭を直す前に
意訳→頭を正す前に
※머리를 고치기…直訳の意味と「髪を直す」や、意訳の意味や「頭を改める=考えを変える」という意味もあります。たぶんここもダブル? トリプル? もっとたくさんのミーニング。
아, 마지막 한마디
直訳→ああ、最後の一言
그 작은 소원을 삼키고 나니
直訳→その小さな願いを飲み込む
意訳→その小さな願いを飲み込んだら
나를 잊어버렸네
直訳→私を忘れてしまった
意訳→僕を忘れてしまったね
Fagdap, duru-
※확답, 두루だとすると、「確答、あまねく」なのかもしれません。単にスキットしてるようにも聞こえます。
Fagdap, duru-
Fagdap, duru-
Fagdap, duru-
서울에서 다시 부산으로
直訳→ソウルから釜山へ
意訳→ソウルから、またプサンへ
혼란 틈 새 난 집에 가러
直訳→混乱の隙間新しい私は家に行く
意訳→混乱の隙の鳥、僕は家に向かう
잘 가고 어서 와
直訳→よく行って来て
意訳→よく行って帰ってきて
감길듯한 까만 눈을 뜨고
直訳→閉じ込められた黒い目を開いて
意訳→閉じたような黒い目を開いて
+韓国の友達からのアドバイス
감길듯한は、눈(目)にかかる言葉で、눈이 감기다となると、目を閉じるという意味です。(8/26修正)
사랑 속삭이네 제멋대로, oh-
直訳→愛ささやきだね 勝手に、 oh-
意訳→愛を囁くね、自分勝手に ああ
여긴 슬프고 이건 절망한 노래
直訳→これは悲しい、これは絶望的な歌です
意訳→ここは悲しくて、これは絶望する歌
이 많은 감정을 완전히 지배할
直訳→この多くの感情を完全に支配する
그런 사람이란 태어나지 않을까
直訳→そんな人とは生まれないだろうか
意訳→そんな人として生まれないかな
짧은 밤사이 울었네
直訳→短い夜の間に泣いた
意訳→短い夜の間に泣いたね
왜 인지 나는 모르겠지만
直訳→なぜなのかわかりませんが
意訳→何故なのか僕は分からないけど
아마도 나는 아무것도 바꾸지 못할 거야
直訳→おそらく私は何も変えないでしょう
意訳→たぶん僕はどんなものも変えられないよ
그래 여기까지 하고 저기로 나 꺼질게
直訳→ええ、ここまでやってあそこに消えます
意訳→そうここまでと、あそこに僕は消えゆく
오, 오늘날 죽였네
直訳→ああ、今日殺された
意訳→ああ、今日という日死んだね
머리를 고치기 이전에
直訳→頭を直す前に
意訳→頭を正す前に
아, 마지막 한마디
直訳→ああ、最後の一言
그 작은 소원을 삼키고 나니
直訳→その小さな願いを飲み込む
意訳→その小さな願いを飲み込んだら
나를 잊어버렸네
直訳→私を忘れてしまった
意訳→僕を忘れてしまったね
Fagdap, duru-
Fagdap, duru-
Fagdap, duru-
Fagdap, duru-
凄い陽気な歌なんですけど、歌詞くっら💦
でもこの音ありきな歌詞な気がします。
実はこの闇な感じが好きな自分。いいのよ、ホント好きなのよ🤭❤️🩹
そして完璧な人などいません。完璧じゃないから、人には魅力があるんです☺️
ヒヨン様、あなたは十分魅力的ですよ。そのままでいてください👍
굉장히 쾌활한 노래이지만 가사가 너무 어두워요 💦
하지만 이 소리가 전제인 가사라고 생각합니다.
사실 이 어두운 느낌을 좋아하는 저. 좋아요, 진짜 좋아해요 🤭❤️🩹
그리고 완벽한 사람이 없습니다. 완벽하지 않기 때문에 사람에게는 매력이 있습니다 ☺️
희영님, 당신은 충분히 매력적입니다. 그냥 그대로 있어줘세요👍
YouTube↓
Spotify↓
YouTubeMusic↓
#Hwakin
#확인
#JohnEun
#은희영
#ヒヨン
#フィヨン
#김동현
#キムドンヒョン
#히카타무
📎 screenshots from YouTubeMusic
この記事へのコメント