마음(Heart)

Screenshot_20240520_004616_YouTube20Music~2.jpg


コロナ禍二部作の一つを翻訳したいと思います。めちゃくちゃ響く歌詞です。

팬데믹 2부작 중 하나를 번역하고 싶습니다. 엄청 울리는 가사입니다.






마음(Heart)    John Eun







꿈을 꾸면

直訳→夢を見ると
意訳→夢を見るなら


고요한 하늘에 피어나

直訳→静かな空に咲く
意訳→穏やかな空に咲き始める


한 줌의 빛이 되어

直訳→一握りの光になって
意訳→一握(いちあく)の光になって


밤하늘 밝힐 수가 있을까?

直訳→夜空を明かすことができますか?
意訳→夜空を明るくすることが出来るのか?







돌아오지 않는 길을 따라가면

直訳→戻らない道をたどると
意訳→帰らない道に従って行けば


그림자가 눈앞에 쏟아져

直訳→影が目の前に注がれて
意訳→影が目前にあふれて


상처투성이 하늘은

直訳→傷がつく、空
意訳→傷だらけの空は


고장 난 마음들이 지킬까?

直訳→故障 私の心が守るか?
意訳→故障した心たちが守るのか?







가끔 어둠이 밤에 찾아와

直訳→時々 暗闇が夜に訪れる
意訳→たまに暗闇が夜に訪ね来て


내 이름을 잃어버려도

直訳→私の名前を失っても
意訳→僕の名前を失ってしまっても


무언가 그 어둠 속에 빛을 낸다면

直訳→何かその闇の中に光を出すなら


마음이야

直訳→心だ
意訳→心だよ







두려워하지 마 눈을 감아야 보이는걸

直訳→恐れないで目を閉じなければならない
意訳→恐れないで、目をつぶってみることを


정답이라는 건 마치 신기루야

直訳→正解というのはまるで シンギルヤ
意訳→正解というのは、あたかも蜃気楼だよ


상처뿐이라 말한대도

直訳→傷だけだと言います
意訳→傷だらけだと言ったとしても


그냥 그대로 너를 사랑해

直訳→ただ そのままあなたを愛して
意訳→ただそのままの君を愛してる







어떠한 아픔도 어떤 이별도

直訳→どんな 痛もどんな別れも
意訳→どんな痛みも、どんな離別も


그 이유를 물을 수 없지만

直訳→その理由を尋ねることはできませんが
意訳→その理由を知ることは出来ないけど


영원히 우리들 안에 빛을 내는 건

直訳→永遠に私たちの中に輝くのは
意訳→永遠に僕らの内を輝かせるのは


마음이야

直訳→心だ
意訳→心だよ







 * * *






ヒヨン様のインスタに、Heartのpostがあるので、そちらも翻訳しますね。

희연님의 인스타에 Heart의 post가 있으므로 그쪽도 번역합니다.


Screenshot_20240519_011726_Instagram~2.jpg
Screenshot_20240519_011732_Instagram~2.jpg





안녕하세요, 저의 새 싱글 '마음' 입니다. 제 가 한명의 뮤지션으로써 할 수있는 최선을 담았습니다. My new single 'Heart' is out now.
こんにちは、私のニューシングル「心(마음、Heart)」です。僕が一人のミュージシャンとしてできる最善を込めました。(英語部分)僕のニューシングル「Heart」がリリースされました。

credits-
クレジット -

작곡, 작사, 편곡: 은희영
作曲、作詞、編曲:ウン・ヒヨン(John Eun)

vocals: 은희영, 유진경, 윤솔, 최예근, 이지혜
ボーカル:ウン・ヒヨン(John Eun)、ユ・ジンギョン、ユン・ソル、チェ・イェグン、イ・ジヘ

guitars, bass, piano: 은희영
ギター、ベース、ピアノ:ウン・ヒヨン(John Eun)

saxophones: Eitan Gofman
サックス:エイタン・ゴフマン

drums: Adam Arruda
ドラム:アダム・アルーダ

produced by 은희영
ウン・ヒヨン(John Eun)によるプロデュース

recorded and engineered by 은희영 at BSBL Studio
BSBLスタジオでウン・ヒヨン(John Eun)によって、録音・エンジニアリング

mixed by 은희영
ウン・ヒヨン(John Eun)によるミキシング

mastered by Alex Psaroudakis
アレックス・プサロウダキスによるマスタリング

photo by Rala Choi
写真提供:ララ・チョイ


takethecoltrane's Instagram↓







 * * *






心って、自分自身で自由に使える唯一のものだと知っていますか?

何か事が起きたとき、それをマイナスで捉えるか、プラスで捉えるかで進展が異なって行くように、心をどのように使うかで、自分の行く末が変わってきます。

そうであれば、何事も前向き(プラス)に使って行った方がいいと思いませんか?
もちろん、どうしても前を向けない時もあります。

「正解とはあたかも蜃気楼」と、ヒヨン様がおっしゃられるとおり、正解だと思っていたことが、実は正解じゃないこともあります。だからもっと、自分自身を輝かせる方向に心を使って行った方がいいとは思いませんか?

歌もHopeと違って合唱ではなく、淡々と個人の歌声で進むのが説得力があり、少しずつ合唱になる辺りが、プロデューサー・ヒヨン様の力量を感じます。
ヒヨン様の曲の真骨頂と言ってもいい、エンディングのアウトロが、凄く良いのですよ✨(Kyrie Eleisonもそうですよね?)

「心」というものを、見事に捉えた一曲だと思います。


마음은 스스로 자유롭게 사용할 수 있는 유일한 것이라고 알고 있습니까?

무언가가 일어났을 때, 그것을 마이너스로 파악할지 플러스로 파악할지에 따라 진전이 달라지도록 마음을 어떻게 사용하는지로 자신의 행선지가 바뀌어 옵니다.

그렇다면 어떤 때도 긍정적 (플러스)으로 사용하는 것이 좋다고 생각하지 않습니까?
물론 아무래도 앞을 향하지 않을 때도 있습니다.

"정답이라는 건 마치 신기루야"라고 희영님이 말씀하신 대로, 정답이라고 생각했던 것이 실은 정답이 아닐 수도 있습니다. 그러니까 좀 더 자신을 빛나게 하는 방향으로 마음을 사용해 가는 것이 좋다고는 생각하지 않습니까?

노래도 Hope와 달리 합창이 아니라 담담하게 개인의 가성으로 나아가는 것이 설득력이 있어 조금씩 합창이 되는 곳이 프로듀서 희영님의 역량을 느낍니다.
희영님의 곡의 진면목 이라고 말해도 돼, 엔딩의 아웃로가, 굉장히 좋습니다 ✨(Kyrie Eleison도 그렇죠?)

"마음"이라고 하는 것을 훌륭하게 파악한 일곡이라고 생각합니다.









"Heart" John Eun on YouTube↓



HopeとHeartのBehindを語った記事↓




#Heart
#Heartのこと
#은희영
#JohnEun

#히카타무


📎 screenshots from takethecoltrane Instagram and YouTube music

この記事へのコメント